(↑内心で大いに焦りながら作品化作業を行っていました…!が…!ついに!!)
お待たせしておりますトッシュウ新作の販売開始については、
2019年2月15日(金)を予定しております…!
DLsiteのスタッフさんが頑張ってくれた…!!!
販売開始後は【28日間限定】で【割引販売】を予定しています。
同日に販売開始予定の、海外向けサービスである【DLsiteEnglish】でも同様に割引販売を行います♪
そして、体験版デモムービーも公開して頂きましたのでご報告いたします…!
2019年2月新作★四コマ漫画でエロ本番を描けるかどうかやってみた
[体験版デモムービー]
★ムービーでは、本編コミックの冒頭の一部をチェックすることができます
ムービーを再生する/Trail Version
★スマートフォンの方はこちらから♪
…DLsiteがるまにの作品紹介ページを完成させるべく、紹介文を修正した際に
ちょろっとだけ見させていただいたのですが
海外向けのDLsiteでの【四コマ漫画でエロ本番を描けるかどうかやってみた】のタイトルは
【My attempt to depict sex in 4-panel comic】になるみたいです…!
英語訳を担当してくださっているスタッフさんはセンスの好い翻訳をしてくださるので
うあー!!!、と感激のあまりにいつも叫び出したい衝動に駆られます。
新作を申請するたびに、面白おかしい(頭がおかしいというか)文章であるにもかかわらず
自分が伝えようとしていることを的確に酌み取って翻訳してくださるので
毎回頭が下がる思いです。
『翻訳』というお仕事は、ストレートに言葉の表面だけを訳すのではなく
『何を伝えたいのか、言葉の中に隠れた作者の意図や本質を探ってそれを的確に伝える』という
崇高なお仕事だなあ、と感じます。
なんていうんだろう、ニュアンスを絶妙な翻訳者さんのセンスで訳して伝えるお仕事…。
何を言っているのかはわかりませんが、いつも素敵な英訳をしてもらう度に
有難いと感じております。
体験版を登録してくださったスタッフさんも、作品の審査をしてくださったスタッフさんも
登録作業を行ってくださったスタッフさんも、翻訳を担当してくださったスタッフさんも
そして、新作を待ってくださっている皆様にも(お待たせして申し訳ありません…!!)
いつも本当にありがとうございます。
作品作りは自分一人の単独作業ですが、
作品が完成した最後のひと踏ん張りは、一人の力では決して成し遂げられませんので
いつも有難いと感じています。
作品に関わってくださった皆様に感謝しつつ……
販売開始まであと少し…!
楽しみに…待っていてくださると…とてもうれしいです>_<
【PR】
★【DLsiteがるまに】独占販売中★
【【はりこのとら】ただいま作成中・作業中の最新記事】